Ecclesiastico - 1

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051

VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008

BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli.1 (Prologus)Multorum nobis et magnorum per legem, et prophetas, aliosque qui secuti sunt illos, sapientia demonstrata est, in quibus oportet laudare Israël doctrinæ et sapientiæ causa, quia non solum ipsos loquentes necesse est esse peritos, sed etiam extraneos posse et dicentes et scribentes doctissimos fieri. Avus meus Jesus, postquam se amplius dedit ad diligentiam lectionis legis, et prophetarum, et aliorum librorum qui nobis a parentibus nostris traditi sunt, voluit et ipse scribere aliquid horum quæ ad doctrinam et sapientiam pertinent, ut desiderantes discere, et illorum periti facti, magis magisque attendant animo, et confirmentur ad legitimam vitam. Hortor itaque venire vos cum benevolentia, et attentiori studio lectionem facere, et veniam habere in illis, in quibus videmur, sequentes imaginem sapientiæ, deficere in verborum compositione. Nam deficiunt verba hebraica, quando fuerint translata ad alteram linguam : non autem solum hæc, sed et ipsa lex, et prophetæ, ceteraque aliorum librorum non parvam habent differentiam quando inter se dicuntur. Nam in octavo et trigesimo anno temporibus Ptolemæi Evergetis regis, postquam perveni in Ægyptum, et cum multum temporis ibi fuissem, inveni ibi libros relictos, non parvæ neque contemnendæ doctrinæ. Itaque bonum et necessarium putavi et ipse aliquam addere diligentiam et laborem interpretandi librum istum : et multa vigilia attuli doctrinam in spatio temporis, ad illa quæ ad finem ducunt, librum istum dare, et illis qui volunt animum intendere, et discere quemadmodum oporteat instituere mores, qui secundum legem Domini proposuerint vitam agere. Omnis sapientia a Domino Deo est :
et cum illo fuit semper, et est ante ævum.
2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso?2 Arenam maris, et pluviæ guttas,
et dies sæculi, quis dinumeravit ?
altitudinem cæli, et latitudinem terræ,
et profundum abyssi, quis dimensus est ?
3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti?3 sapientiam Dei præcedentem omnia, quis investigavit ?
4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza.4 Prior omnium creata est sapientia,
et intellectus prudentiæ ab ævo.
5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti.5 Fons sapientiæ verbum Dei in excelsis,
et ingressus illius mandata æterna.
6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze.6 Radix sapientiæ cui revelata est ?
et astutias illius quis agnovit ?
7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse?7 disciplina sapientiæ cui revelata est et manifestata ?
et multiplicationem ingressus illius quis intellexit ?
8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore;8 Unus est altissimus, Creator omnipotens,
et rex potens et metuendus nimis,
sedens super thronum illius, et dominans Deus.
9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò.9 Ipse creavit illam in Spiritu Sancto,
et vidit, et dinumeravit, et mensus est :
10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano.10 et effudit illam super omnia opera sua,
et super omnem carnem, secundum datum suum,
et præbuit illam diligentibus se.
11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale.11 Timor Domini gloria, et gloriatio,
et lætitia, et corona exsultationis.
12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni.12 Timor Domini delectabit cor,
et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione.13 Timenti Dominum bene erit in extremis,
et in die defunctionis suæ benedicetur.
14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza.14 Dilectio Dei honorabilis sapientia :
15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere.15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione,
et in agnitione magnalium suorum.
16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere.16 Initium sapientiæ timor Domini :
et cum fidelibus in vulva concreatus est :
cum electis feminis graditur,
et cum justis et fidelibus agnoscitur.
17 Il timor del Signore è scienza religiosa.17 Timor Domini scientiæ religiositas :
18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio.18 religiositas custodiet et justificabit cor ;
jucunditatem atque gaudium dabit.
19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto.19 Timenti Dominum bene erit,
et in diebus consummationis illius benedicetur.
20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi.20 Plenitudo sapientiæ est timere Deum,
et plenitudo a fructibus illius.
21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori.21 Omnem domum illius implebit a generationibus,
et receptacula a thesauris illius.
22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute:22 Corona sapientiæ timor Domini,
replens pacem et salutis fructum :
23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio.23 et vidit, et dinumeravit eam :
utraque autem sunt dona Dei.
24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono.24 Scientiam et intellectum prudentiæ sapientia compartietur,
et gloriam tenentium se exaltat.
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita.25 Radix sapientiæ est timere Dominum,
et rami illius longævi.
26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza.26 In thesauris sapientiæ intellectus et scientiæ religiositas :
execratio autem peccatoribus sapientia.
27 Il timor del Signore scaccia il peccato:27 Timor Domini expellit peccatum :
28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina.28 nam qui sine timore est non poterit justificari :
iracundia enim animositatis illius subversio illius est.
29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione.29 Usque in tempus sustinebit patiens,
et postea redditio jucunditatis.
30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza.30 Bonus sensus usque in tempus abscondet verba illius,
et labia multorum enarrabunt sensum illius.
31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina.31 In thesauris sapientiæ significatio disciplinæ :
32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà.32 execratio autem peccatori cultura Dei.
33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà;33 Fili, concupiscens sapientiam, conserva justitiam,
et Deus præbebit illam tibi.
34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta,34 Sapientia enim et disciplina timor Domini :
et quod beneplacitum est illi,
35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori.35 fides et mansuetudo,
et adimplebit thesauros illius.
36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio.36 Ne sis incredibilis timori Domini,
et ne accesseris ad illum duplici corde.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra;37 Ne fueris hypocrita in conspectu hominum,
et non scandalizeris in labiis tuis.
38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia.38 Attende in illis, ne forte cadas,
et adducas animæ tuæ inhonorationem :
39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa.39 et revelet Deus absconsa tua,
et in medio synagogæ elidat te :

Note:
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap