Ecclesiastico - 39

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051

VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008

BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.21 Opera Domini universa bona valde.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.

Note:
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap