Ecclesiastico - 39

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051

VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008

BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Il saggio indagherà la sapienza di tutti gli antichi, e farà studio nei profeti.1 Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
2 Raccoglierà le spiegazioni degli uomini illustri, e insieme penetrerà le sottigliezze delle parabole,2 Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
3 Estrarrà la sostanza degli oscuri proverbi, e si occuperà nello studio degli enimmi allegorici.3 Occulta proverbiorum exquiret
et in absconditis parabolarum conversabitur.
4 Egli assisterà in mezzo ai magnati, e starà dinanzi a quei, che presiedono.4 In medio magnatorum ministrabit
et in conspectu principum apparebit.
5 Egli passerà nei paesi di stranie genti per riconoscere quel, che v'è di bene, e di male tragli uomini.5 In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
6 Egli di buon mattino svegliandosi, il cuor suo rivolgerà al Signore, che lo creò, e nel cospetto dell'Altissimo farà sua orazione.6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
7 Aprirà la sua bocca ad orare, e ehiederà misericordia pe' suoi peccati;7 Aperiet os suum in oratione
et pro delictis suis deprecabitur.
8 Perocché se il gran padrone vorrà, lo riempierà di spirito d'intelligenza:8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intellegentiae replebitur.
9 Ed egli spanderà come pioggia gli insegnamenti di sua sapienza, e al Signor darà lode nella orazione:9 Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
10 E metterà in pratica i consigli, e i documenti di lui, e mediterà gli occulti giudizi di lui.10 Et ipse diriget consilium et disciplinam
et in absconditis eius considerabit.
11 Egli esporrà pubblicamente la dottrina, che ha apparata, e nella legge del testamento porrà sua gloria.11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
12 La sapienza di lui sarà celebrata da molti, e non sarà dimenticata in eterno.12 Collaudabunt multi sapientiam eius,
et usque in saeculum non delebitur.
13 Non perirà la memoria di lui, e il suo nome sarà ripetuto d'una in altra generazione.13 Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
14 La sua sapienza sarà predicata dalle nazioni, e le lodi di lui saran celebrate nella Chiesa.14 sapientiam eius enarrabunt gentes,
et laudem eius enuntiabit ecclesia.
15 Finché egli viverà, avrà maggior fama, che mille altri, e se anderà al suo riposo, ciò sarà utile a lui.15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
16 Io seguiterò ad esporre i miei pensieri, perocché io son ripieno come di sagro furore.16 Adhuc meditabor et enarrabo;
ut luna die duodecimo repletus sum.
17 Una voce dice: Ascoltate me, progenie di Dio, e germogliate come un rosaio piantato lungo la corrente dell'acque.17 Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
18 Spandete soave odore come l'albero dell'incenso.18 quasi libanus odorem suavitatis habete,
19 Buttate fiori simili al giglio, spirate odori, gettate amene frondi, e date cantici di laude, e benedite il Signore nelle opere sue.19 florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
20 Magnificate il suo nome, e date lode a lui colle parole di vostra bocca, e co' cantici delle vostre labbra, e al suon delle cetere, e così direte in lodandolo:20 Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
21 Tutte le opere del Signore sono buone grandemente.21 “ Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit! ”.
Non est dicere: “ Quid est hoc? ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
22 Alla parola di lui l'acqua si stette come in una massa, e come in un serbatoio di acque a una parola della sua bocca.22 In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
23 Perocché tutto divien favorevole quand'ei comanda, e la salute, ch'ei da è perfetta.23 quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
24 A lui sono presenti le azioni di tutti gli uomini, e nissuna cosa è celata agli occhi di lui.24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
25 Egli vede da un secolo all'altro, e nissuna cosa è mirabile dinanzi a lui.25 A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
26 Non occorre dire: Che è questo? ovvero, che è quello? perocché ogni cosa a suo tempo verrà a proposito.26 Non est dicere: “ Quid est hoc! ” aut “ Ad quid istud? ”;
omnia enim in usum suum creata sunt.
27 La benedizione di lui è come un fiume, che inonda:27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit
28 Come il diluvio inzuppò l'arida terra, cosi l'ira di lui prenderà possesso delle genti, le quali non lo hanno cercato.28 et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
29 Siccome egli le acque converse in siccità, e il fondo rimase asciutto, e la via fatta da lui fu comoda al loro viaggio, cosi i peccatori per effetto dell'ira di lui vi trovarono inciampo.29 quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
30 I beni furon fatti pe' buoni fin da principio, e parimente pe' malvagi i beni, e i mali.30 Bona bonis creata sunt ab initio,
sic peccatoribus bona et mala.
31 La somma di quel, che è necessario alla vita dell'uomo, ell'è l'acqua, il fuoco, e il ferro, e il sale, il latte, la farina di frumento, e il miele, e il grap polo dell'uva, e l'olio, e il vestimento.31 Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
32 Tutte queste cose sono un bene pe' santi; ma per gli empj, e pe' peccatori si convertono in male.32 haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
33 Vi son degli spiriti creati ministri di vendetta, i quali nel loro furore fan soffrire continuamente i loro flagelli:33 Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
34 Nel tempo della perdizione metteran tutto fuora il loro potere, e placheranno il furore di lui, che gli ha creati.34 in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
35 Il fuoco, la grandine, la fame, la morte, tutte queste cose furon fatte per gastigo:35 ignis, grando, fames et mors,
omnia haec ad vindictam creata sunt;
36 Come i denti delle fiere, gli scorpioni, e i serpenti, e la spada vendicatrice, che stermina gli empj.36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes
et romphaea vindicans in exterminium impios:
37 Al comando di lui esulteranno, e staran sulla terra preparate al bisogno, e venuto il tempo non trasgrediranno la sua parola.37 in mandatis eius gaudebunt
et super terram in necessitates praeparabuntur
et in temporibus suis non praeterient verbum.
38 Per questo fin da principio io restai persuaso, ed ebbi questo sentimento, e questo fisso pensiero, che io lascio scritto.38 Propterea ab initio confirmatus
et consiliatus sum et cogitavi et scriptis mandavi:
39 Tutte le opere del Signore son buone, e ciascuna opera fornirà egli nell'ora sua.39 “ Opera Domini omnia bona,
et omnem usum hora sua subministrabit ”.
40 Non occorre dire: Questa cosa è peggiore di quella; perocché tutte le cose saranno approvate a suo tempo.40 Non est dicere: “ Hoc illo nequius est ”:
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.

Note:
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap