VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Jared. | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Enoch, Mathusala, Lamech, | 3 Henoch, Mathusale, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. | 4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth. |
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. | 6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma. |
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. | 7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim. |
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. | 8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan. |
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. | 9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan. |
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. | 10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra. |
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; | 11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim, |
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. | 12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim. |
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque, |
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, | 14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum, |
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, | 15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum. |
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. | 16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum. |
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. | 17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch. |
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. | 18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber. |
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan. |
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, | 20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare, |
21 E Aduram, e Uzal; e Decla, | 21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla, |
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche | 22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon |
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan. |
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Sarug, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abram: questi è Abrahamo. | 27 Abram : iste est Abraham. |
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. | 28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel. |
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, | 29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam, |
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, | 30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema, |
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. | 31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis. |
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. | 32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim. |
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. | 33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ. |
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. | 34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël. |
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. | 35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core. |
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. | 36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. | 39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison. |
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan. |
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. | 42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran. |
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. | 43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba. |
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. | 44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. |
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. | 45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith. |
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). | 48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. |
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. |
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. |
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, |
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |