VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008
4,1:Figliuoli di Giuda: Phares, Hesron, ec. Si potrebbe tradurre discendenti di Giuda, ec.; perocchè solo Phares figliuolo di Giuda, Hesron è figliuolo di Phares. Charmi figliuolo di Zara, pronipote di Giuda.
4,2:Da questi due famiglie de' Sarathiti. Le famiglie, onde fu popolata Sarath, ovvero Sana, vengono da quelli, che son nominati in questa luogo.
4,3:Questa pure è la stirpe di Etam. Se qui Etam è nome di luogo, o città, come credono molti, si dovrà intendere, che le famiglie, che abitarono Etam, furono quelle derivate dagli uomini, che son qui nominati. Etam era nella tribù di Simeon; ma le due tribù di Simeon e di Giuda erano non solo vicine, ma mescolate tra di loro di abitazione.
4,4:Phanuel fu padre di cedam ec. Padre di quelli, che abitarono Gedor, ovvero Beth-Gader. Cosi Ezer padre, o progenitori degli abitanti di Hosa, ovvero Husat. Questi due Phanuel ed Ezer sono discendenti di Hur. Hur fu il primogenito de' figliuoli partoriti da Ephrata a Caleb, e fu ancora padre de' Bethlemiti, degli abitanti di Bethlem detta anche Ephrata dalla madre di Hur.
4,5:Anur padre di Thecua. Degli abitanti di Thecua.
4,8:E cos generò ec. Alcuni credono Cos figliuolo di Ethnan, altri fratello. Può essere che ei sia lo stesso, che Cenez, ovvero Kenez, v. 13.
4,9:Ma labes fu il più illustre ec.Se Cos è Cenez, Cenez fu padre di Othoniel, il quale potè avere due nomi; quello di Jabes dalla madre, quello di Othoniel dal padre. Di Othoniel vedi Jos. xv. 17. 18., ec. Jud. I. l3.
4,10:Se sarà meco le tua mano ec. V'ha qui una reticenza, e si sottintende: io renderò grazie a te, e onorerò, e benedirò il nome tuo, offirirò sacrifizi, ec.
4,11:Or Caleb fratello di Sua ec. Questo Caleb è differente da quello, di cui si è parlato di sopra, e differente anche da Caleb figliuolo di Jephone. Vedi v. 15.
4,13:Figliuoli di Cenez: Othoniel, ec. Onde Othoniel è detto Cenezeo, ma anche il celebre Caleb figliuolo di Jephone è detto Cenezeo; onde alcuni han creduto che Caleb, e Othoniel fossero fratelli; altri, ch'ei fossero figliuoli di fratelli.
4,17:Padre di Esthamo. Padre di quelli che abitarono Esthamo città di Giuda.
4,18:Moglie di lui fu ec. Sembra naturale, che quel di lui si riferisca a Jesba. Ma in questo versetto non veggiamo quali sieno i figliuoli di Bethia moglie di Mered. Gedor, Soco, Iouthiel, Zanoe son luoghi abitati da' posteri di Mered.
4,19:I figliuoli di (sua) moglie Odaia ec. Furono figliuoli di Odaia (probabilmente la stessa, che Judaia v. 18.) moglie di Mered, anche Germi ed Esthamo e Machati; o piuttosto Mered ebbe da Odaia ancor tre figliuoli, che popolarono que' tre luoghi. Esthamo e Machati sono luoghi conosciutissimi: non pero così Garmi o Garem.
4,21:Nella casa del giuramento.L'Ebreo in Beth-Asbeha.
4,22:E colui, che arrestò il sole, re. La nostra volgata ha qui tradotto i nomi propri secondo il loro significato. L'Ebreo sta così: E Joakim e quel di Cosba (ovvero Chozeba), e Joas e Suraph, che ebbero dominio in Moab, e quei che tornarono a Lehem o sia Bethlehem. Gli Ebrei sopra questo luogo segnarono, che Elimelech marito di Noemi suocera di Buth arrestasse il sole per convertire i suoi compatriotti di Bethlehem. Ma lasciando da parte le screditate loro invenzioni, per un uomo, che arresta il sole, si può benissimo intendere un uomo di gran fortezza e valore, e quasi un altro Giosuè. Imperocchè Giosuè dall'avere arrestato il sole fu detto Joakim, che significa colui, che arrestò, vale a dire arresto il sole: or quegli tra' posteri di Sela, a cui fu dato lo stesso nome, fu probabilmente dopo i tempi di Giosuè; o se fu avanti, quel nome gli fu dato da chi scrisse di lui dopo il miracolo di Giosuè, e lo paragonò a quell'Eroe. Nella stessa guisa l'autore della volgata suppone, che negli altri nomi propri fosse nascosta un'allusione adattata a quelle persone. Cosba, o Chozeba e una città rammentata in Giosuè, cap. xv. 44.
4,23:Che abitano alle Piante e alle Siepi. Ovvero come ha l'Ebreo, a Nethaim e a Gadera. Di questi due luoghi della Palestina non si ha notizia veruna, come di altri rammentati in questi libri.
Nelle case del re. Alcuni intenderebbono volentieri il re di Babilonia, quasi questi discendenti di Sela nella loro cattività fossero impiegati a lavorare del loro mestiere pel re di Babilonia; ma il testo sacro non da il minimo indizio, onde possa congetturarsi, che si parli qui di Ebrei esuli dal loro paese, ed è più naturale il credere, che questo re sia Davidde o Salomone, o alcun altro dei re di Giuda.
4,29:In Tholad. In El Tholad, Jos. XIX. 4.
4,30:Bathuel. Credono, che sia la famosa Bethulia, Jos.XIX. 4 a. Judith VI. 7.
4,33:Fino a Baal. Jos. XIX. 8. Fu detta anche Balaatht e Ballath.
4,39:Gador. Vedi Jos. xv. 58. Alcuni vogliono che sia Gadera, o Gaderothaim, Jos. XV. 36. La storia descritta in questo luogo è questa: Cresciuti di numero gli uomini della tribù di Simeon, e particolarmente le schjatte illustri, delle quali furono capi i principi notati, v. 34. 35., ec., e trovandosi i Simeoniti molto ristretti la mezzo alla tribù di Giuda (la quale dopo lo scisma avea occupate varie città tenute prima da que' di Simeon), andarono ai tempi di Ezechia a conquistare Gador e il paese circonvicino abitato da' Chananei. Per simil causa fu fatta da que' di Simeon circa lo stesso tempo l'altra spedizione descritta, vv. 42. 43.
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap