Lettera ai Filippesi - 1

1234

VULGATA NOVA VULGATA CEI1974 CEI2008

BIBBIA MARTININOVA VULGATA
1 Paolo, e Timoteo servi di Gesù Cristo a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono a Filippi, insieme co' vescovi, e diaconi.1 Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu,qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis:
2 Grazia a voi, e pace da Dio padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.2 gratia vobis et pax a Deo Patrenostro et Domino Iesu Christo.
3 Rendo grazie al mio Dio ogni volta ché mi ricordo di voi,3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
4 (Porgendo sempre suppliche per tutti voi in ogni mia orazione con gaudio)4 semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
5 A motivo della partecipazione vostra al vangelo di Cristo dal primo dì fino ad ora:5 super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc;
6 Avendo pur questa speranza, che colui, il quale ha principiato in voi la buona opera, la perfezionerà fino al giorno di Cristo Gesù:6 confidens hocipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem ChristiIesu;
7 Conforme è giusto, ch'io pensi così di tutti voi, a motivo, che ho fisso in cuore, come voi e nelle mie catene, e nella difesa, e confermazione del vangelo siete tutti compagni del mio gaudio.7 sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam incorde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii sociosgratiae meae omnes vos esse.
8 Imperocché testimone è a me Dio, in qual modo io ami tutti voi nello viscere di Gesù Cristo.8 Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vosin visceribus Christi Iesu.
9 E questo io domando, che la carità vostra abbondi ancora più, e più in cognizione, e in ogni discernimento:9 Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magisabundet in scientia et omni sensu,
10 Affinchè eleggiate il meglio, affinchè siate schietti, e sicuri da inciampo fino al giorno di Cristo,10 ut probetis potiora, ut sitis sinceri etsine offensa in diem Christi,
11 Ricolmi di frutti di giustizia per Gesù Cristo a lode e gloria di Dio.11 repleti fructu iustitiae, qui est per IesumChristum, in gloriam et laudem Dei.
12 Or io voglio, che voi sappiate, o fratelli, come le cose avvenutemi si sono maggiormente rivolte in profitto del vangelo:12 Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectumvenerunt evangelii,
13 Di modo, che le catene mie per Cristo sono diventate note a tutto il pretorio, e a tutti gli altri.13 ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omnipraetorio et in ceteris omnibus;
14 E molti de' fratelli nel Signore preso coraggio dalle mie catene, hanno avuto maggior ardimento di annunziare senza timore la parola di Dio.14 et plures e fratribus in Domino confidentesvinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui.
15 Alcuni veramente per invidia, e per picca, alcuni poi ancora con buona volontà predicano Cristo;15 Quidam quidem etpropter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatemChristum praedicant;
16 Alcuni per carità sapendo, com'io sono stato collocato alla difesa del vangelo;16 hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionemevangelii positus sum,
17 Altri poi per picca annunziano Cristo, non sinceramente, credendo di aggiungere afflizione alle mie catene.17 illi autem ex contentione Christum annuntiant, nonsincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
18 Ma che? Purché in ogni modo, o per pretesto, o con lealtà Cristo sia predicato; di questo io pur godo, e ancora ne goderò.18 Quid enim? Dumomni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hocgaudeo; sed et gaudebo,
19 Imperocché io so, che questo gioverammi a salute per la vostra orazione, e pel soccorso dello Spirito di Gesù Cristo,19 scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem pervestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
20 Secondo la aspettazione, e speranza mia, che in niuna cosa sarò confuso: ma con tutta fidanza come sempre, così adesso sarà esaltato Cristo nel corpo mio sia per la morte, sia per la vita.20 secundumexspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicutsemper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive permortem.
21 Imperocché il mio vivere è Cristo, ed il morire un guadagno.21 Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum.
22 Se poi questo vivere nella carne compie a me pel lavoro, o io qual cosa mi elegga, non so.22 Quod si vivere in carne, hicmihi fructus operis est, et quid eligam ignoro.
23 E sono messo alle strette da due lati: bramando di essere disciolta, e di esser con Cristo, che è meglio d'assai:23 Coartor autem ex his duobus:desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius;
24 Ma il restar nella carne (è) necessario riguardo a voi.24 permanereautem in carne, magis necessarium est propter vos.
25 E affidato su questo io so, che resterò, e farò mia dimora con tutti voi per vostro profitto, e per gaudio della fede:25 Et hoc confidens, scioquia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei,
26 Onde più abbondanti siano le vostre congratulazioni riguardo a me in Cristo Gesù nel mio nuovo ritorno a voi.26 ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum advos.
27 Diportatevi soltanto, come esige il vangelo di Cristo: affinchè o venga io, e vi vegga, o lontano senta parlar di voi, siate costanti in un solo spirito, in una sola anima, cooperando per la fede del vangelo:27 Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et viderovos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes,concertantes fide evangelii;
28 Nè per cosa alcuna siate atterriti dagli avversari; quel, che è per essi causa di perdizione, lo è di salute per voi, e questo è da Dio:28 et in nullo perterriti ab adversariis, quod estillis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo;
29 Imperocché per mezzo di Cristo a voi è stato dato il dono non solo di credere in lui, ma anche di patire per lui:29 quia vobis hocdonatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illopatiamini

Note:
Gen Es Lv Nm Dt Gs Gdc Rt 1Sam 2Sam 1Re 2Re 1Cr 2Cr Esd Ne Tb Gdt Est 1Mac 2Mac Gb Sal Pr Qo Ct Sap Sir Is Ger Lam Bar Ez Dn Os Gl Am Abd Gn Mi Na Ab Sof Ag Zc Ml Mt Mc Lc Gv At Rm 1Cor 2Cor Gal Ef Fil Col 1Ts 2Ts 1Tm 2Tm Tt Fm Eb Gc 1Pt 2Pt 1Gv 2Gv 3Gv Gd Ap